Перевод "take shelter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take shelter (тэйк шэлте) :
tˈeɪk ʃˈɛltə

тэйк шэлте транскрипция – 30 результатов перевода

- It will not last long.
- Don't you take shelter?
- There is no shelter, captain. - Are these attacks frequent?
- Мягко говоря. - Это ненадолго.
- Вам не нужно в убежище?
- Нет убежища, капитан.
Скопировать
I'll go to Monteloup.
Tell all the farmers to take shelter in the castle.
- I'll kill the dogs!
Беги в Сансе, а я в Монтелу.
Надо поднять все деревни и сказать, чтобы все бежали в замок.
- Я убью этих собак!
Скопировать
They could drop a big old bomb on this city. - Know what we would do?
- Take shelter?
- This bike was caught with much ease, Mike.
Они могут сбросить бомбу на этот город, и знаешь, что мы сделаем?
Спрячемся?
Мотоцикл был легкой добычей.
Скопировать
Woman, woman, where are you?
Take shelter now.
Now I'll create the biggest explosion in history!
Женщина, женщина, ты где?
Давай, прячься.
Я сейчас тут устрою самый большой взрыв в мире!
Скопировать
Now you may enter and honor the saint!
Let's take shelter!
Stop!
Войдите же, и воздайте почести святому.
Давайте укроемся от дождя. Стой, мы вымокли до нитки. Ехать дальше в такой ливень - просто безумие.
Бежим, бежим!
Скопировать
Come, youthful roamer, do not tarry;
Take shelter in our castle, pray!
The nights in languid calm we spend,
Уж поздно! путник молодой!
Укройся в терем наш отрадный!
Здесь ночью нега и покой,
Скопировать
Yes, it could be it'll go on for one or two months, but within two or three days the radiation will reach here
For the moment we'll have to take shelter in the cellar
Lily says there's a market in town, we'll go there to get food and supplies to live on
Да... это может продолжаться... в течение одного или двух месяцев но через два-три дня... радиация доберётся досюда.
В настоящий момент... мы должны укрыться в подвале.
Лили говорит, что в городе есть рынок мы пойдём туда, чтобы запастись едой и всем необходимым для жизни.
Скопировать
Men enemy, vile devil!
My god, we take shelter of you!
Crush and destroy this executioner.
Сатана - враг человеческий!
Мой Бог, мы принимаем твой Покров!
Сокруши и уничтожь врага твоего.
Скопировать
What happened?
She take shelter with Vaughn?
Twenty-four, thirty-six hours.
Что произошло?
Она укрылась с Воуном?
24, 36 часов.
Скопировать
I'm trying to listen!
Take shelter immediately.
- I've never heard such language in all my life.
Я стараюсь слушать!
Немедленно отправляйтесь в убежище.
- Со мной в жизни никто так ен разговаривал.
Скопировать
Do not look at the sky or through windows.
Take shelter immediately.
Repeat. % stay indoors.
Не смотрите на небо или в окна.
Немедленно отправляйтесь в убежище.
Повторяем. % оставайтесь дома.
Скопировать
I knew someone would finally open this fucking door.
- We had to take shelter.
- You, shut up. - What did you tell him?
Я знал: эту дверь рано или поздно откроют.
Так дождь идет. Помолчи!
Что ты ему сказал?
Скопировать
Cops always search here
How about... come and take shelter in my home
Thank you, Mister.
Полиция часто прочёсывает это место.
А может... мне спрятать вас у себя дома, а?
Спасибо вам, господин!
Скопировать
Then the air-raid warning went.
I refused to take shelter.
Wherever I went, I seemed to hear a woman crying.
Потом объявили воздушную тревогу.
Я отказался идти в убежище.
Куда бы я ни шел, казалось, меня преследовал женский плач.
Скопировать
Son of a bitch!
Take shelter!
Is "slop shop" one word or two?
- Сукин ты сын!
- В укрытие!
Интересно жуткое днище это одно слово или два? (Slop shop - если написать через тире то переведется как магазин готовых платьев)
Скопировать
Under this tree.
And where did we take shelter during that dangerous lightning storm?
Wasn't a good idea, but it was under this tree.
Под этим деревом.
И где мы нашли укрытие, когда была та опаснейшая гроза?
Это было не лучшей идеей, но тоже под этим деревом.
Скопировать
Fucking savages have blocked us from egress.
Take shelter here.
I will not fall trapped as fucking animal.
Ёбаные дикари отрезали нам путь к выходу.
Укроемся здесь.
Я не буду сидеть в ловушке, как мерзкое животное.
Скопировать
We must take shelter!
We must take shelter!
Mother!
Нужно укрыться!
Нужно укрыться!
Мама!
Скопировать
! Margaret.
We must take shelter!
We must take shelter!
Маргарита!
Нужно укрыться!
Нужно укрыться!
Скопировать
But things are about to happen out here that may be difficult for many of you to process.
If you're at all squeamish, I encourage you to take shelter inside the casinos.
Move along.
Не хочу пугать, но то, что здесь произойдёт, способен вынести не каждый.
Если вы брезгливы, призываю вас найти укрытие в казино.
Обойдите стороной.
Скопировать
So, did he survive?
The bird went to an oak tree and asked if he could take shelter in his leaves.
But the oak was, the cold and arrogant tree,.. he refused.
Он выжил?
Скворец пришёл к дубу и попросил дерево укрыть его в листве.
Но высокомерный дуб отказал ему.
Скопировать
Listen up everyone.
We're going to have to take shelter here in this reinforced bunker.
You see the problem.
Так, внимание!
Мы укроемся в этом бетонном бункере.
Видите, в чем проблема?
Скопировать
Listen.
Because we don't know what will happen when the dome collapses, it is imperative that we take shelter
For your safety, all residents of Chester's Mill must go to Sanders Cement Works immediately.
Слушай.
Потому что мы не знаем, что произойдет, когда купол рухнет, крайне важно укрыться.
Для вашей безопасности, все жители Честерз-Милла должны пойти к Сандерскому цементному заводу немедленно.
Скопировать
My husband held stable at edge of city.
I would take shelter within its walls.
I sought only to provide comfort.
У моего мужа были конюшни на окраине города.
Я найду убежище в их стенах.
Я лишь хотел, чтобы тебе было удобно.
Скопировать
It's fixing to get cold.
Do you know of anywhere to take shelter?
I have my bearskin.
Похоже, похолодает.
Не знаешь где можно укрыться?
Я укрываюсь шкурой медведя.
Скопировать
It's falling towards the palace.
Please take shelter, your Majesty!
I haven't failed.
Она вот-вот упадет на дворец!
Пожалуйста, Государыня, укройтесь!
Я не проиграл!
Скопировать
simple farmers and herders from peaceful villages have been driven from their homes, displaced from their lands by warlords emboldened by a new-found power.
Villagers have been forced to take shelter in whatever crude dwellings they can find in the ruins of
Recent violence has been attributed to a group of foreign fighters referred to by locals as the Ten Rings.
Земледельцы и пастухи, жители мирных деревень изгнаны из своих домов боевиками, которые распоясались, получив новейшее оружие.
Беженцы пытаются найти убежище в жалких лачугах, на руинах соседних деревень или здесь, на заброшенной советской сталеплавильне.
Виновники этих зверств - иностранные наёмники, которых местные называют "Бандой Десяти колец".
Скопировать
What you take shelter in is weaker than you are, the fire of Semum!
Even some among those purulent human bow before whom I take shelter in.
Who is your God then?
Ты не укроешься, ты слабее, чем огонь Semumа!
Даже некоторые из этих гнойных людей Перед Которыми я преклоняюсь
Кто ваш Аллах тогда?
Скопировать
Let's see if he can help you here now?
What you take shelter in is weaker than you are, the fire of Semum!
Even some among those purulent human bow before whom I take shelter in.
Давай посмотрим, может ли он помочь тебе сейчас?
Ты не укроешься, ты слабее, чем огонь Semumа!
Даже некоторые из этих гнойных людей Перед Которыми я преклоняюсь
Скопировать
It's time for that God who abandoned us and its helpless mud to perish!
I take shelter in you God to hide from the evil of all fire!
Are we defeated again Devil?
Настала пора что Аллах бросил вас, беспомощную грязь на гибель!
Укрой нас Аллах, чтобы скрыть от зла, все горит!
Неужели вы снова победили дьявола?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take shelter (тэйк шэлте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take shelter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк шэлте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение